Berna Berne

Berna fue fundada en 1191 por el Duque Berchtold V. Berne was founded in 1191 by the Duke Berchtold V. von Zähringen como baluarte de su imperio hacia el oeste, siendo ampliada en varias etapas constructivas. von Zähringen as a bulwark of their empire westward, being expanded in multi-stage construction. En 1353, Berna fue la octava ciudad en adherirse a la Confederación Helvética. In 1353, Berne was the eighth city to join the Swiss Confederation. Después del gran incendio de 1405 se produjo la reconstrucción. After the great fire of 1405 occurred reconstruction. El casco urbano medieval, pertenece a esa reconstrucción, y apenas si ha sido modificado del modelo original. The medieval town, belongs to that reconstruction, and has barely been changed from the original model. En los siglos XIV a XVI, Berna experimentó los momentos culminantes de su historia. Over the centuries XIV to XVI, Berne experienced the highlights of its history. Fue la ciudad-república más potente al norte de los Alpes. It was the most powerful city-republic north of the Alps. En 1528, la Reforma llegó a la ciudad, en 1798 la invadieron las tropas de Napoleón, cayendo la vieja Berna. In 1528, the Reformation came to the city, in 1798 invaded the Napoleon's troops, dropping the old Berne. En 1834, Berna fue ciudad universitaria y en 1848 ciudad de la Confederación Helvética. In 1834, Berne was university town and city in 1848 of the Swiss Confederation. La ciudad es a la vez capital del cantón de Berna y patrimonio de la humanidad, declarado por la UNESCO. The city is both capital of the canton of Bern and heritage of mankind, declared by Unesco.
El edificio religioso más grande de la ciudad es su catedral, se encuentra a orillas del Río Arno. The largest religious building in the city is its cathedral is located near the Arno River. Sus obras comenzaron en 1421 y durante muchos años y generaciones duró la construcción de tan notable edificio. His works began in 1421 and for many years and generations lasted building so remarkable building. La torre no fue terminada hasta 1893. The tower was not completed until 1893. En el portón observaremos el elemento característico del edificio, una representación del juicio final que se halla a 344 escalones desde la entrada. The gate will observe the characteristic feature of the building, a representation of the final judgement that is at 344 steps from the entrance. La torre de la catedral de 100 metros de altura, es el perfecto lugar para disfrutar de una vista hermosa a la ciudad, al Mittelland, así como, al Oberland de Berna con sus montañas cubiertas de nieve. The tower of the cathedral at 100 meters high, is the perfect place to enjoy a beautiful sight to the city, the Mittelland and, at the Berne Oberland with its mountains covered with snow. Destaca también entre los edificios religiosos la Iglesia Francesa que es la más antigua de la ciudad, fundada en 1270. Also stresses between religious buildings that the French Church is the oldest city, founded in 1270.
Berna es una ciudad de curiosos edificios, como el Palacio Federal, sede del Gobierno Suizo. Berne is a city of curious buildings, as the Federal Palace, headquarters of the Swiss government. Construido en 1902, destaca por su cúpula central desde donde se despliegan dos alas decoradas con escenas importantes de la historia Helvética. Built in 1902, stands out for its central dome from where they are deployed two wings decorated with scenes from major Swiss history. La capital de la confederación está flanqueada por dos torres antiguas y muy interesantes. The capital of the confederation is flanked by two ancient towers and very interesting. La primera, fue la puerta occidental de la ciudad por muchos años, levantada en 1191. The first was the western gate of the city for many years, built in 1191. Es un curioso reloj con juego de figuras astronómicas. It is a curious game clock with astronomical figures. La segunda o también llamada Torre Jaula, que sirvió de reemplazo a la torre del reloj cuando la ciudad se hizo más grande, se erigió en 1641, y sirvió como cárcel durante más de dos siglos. The second or also called Tower Cage, who served as a replacement to the clock tower when the city became larger, was erected in 1641, and served as a jail for over two centuries.
En el centró debajo de las arcadas de cada edifico encontrarás un sin número de escaparates, tiendas de antigüedades y boutiques de moda, tabaquerías, confiterías, grandes almacenes, quioscos, bisuterías, restaurantes y cafés. In centered beneath the arches of each building found a number of shop windows, antique shops and fashion boutiques, tobacco, tearooms, department stores, newsstands, jewellery, restaurants and cafes. Más de seis kilómetros de arcadas, lo que constituye uno de los paseos de compras más largos de toda Europa. More than six miles of arcades, which is one of the longest shopping malls across Europe.
Tal vez el rasgo característico de la ciudad sean sus fuentes, por todos lados encontraremos una de ellas, pequeñas y grandes con figuras bellas y curiosas, no dejen de fijarse. Perhaps the hallmark of the city are its sources, everywhere we find one, small and large shapes with beautiful and intriguing, does not cease to be. Por último, la propuesta cultural: gran variedad de museos donde admirar lo más destacado de la obra de muchos artistas plásticos europeos. Lastly, the proposal cultural variety of museums where admire the most prominent of the works of many artists in Europe.
El Museo de Arte de la Ciudad, con una colección de más de 3.000 cuadros y esculturas y 48.000 dibujos de artistas como pueden ser: Duccio, Fra Angelico, Niklaus Manuel, Albert Anker, Ferdinand Hodler, Cuno Amiet, Paul Klee, Wassily Kandinsky, Pablo Picasso, Meret Oppenheim, Franz Gertsch, Markus Raetz, Jakson Pollock y muchos más. The Art Museum of the City, with a collection of over 3,000 paintings and 48,000 drawings and sculptures by artists such as: Duccio, Fra Angelo, Niklaus Manuel, Albert Anker, Ferdinand Hodler, Cuno Amiet, Paul Klee, Wassily Kandinsky, Pablo Picasso, Meret Oppenheim, Franz Gertsch, Markus Raetz, Jakson Pollock and many more. Tal vez el museo más visitado sea el Centro Paul Klee, pues es el museo con más abras del autor en el mundo. Perhaps the most visited museum is the Paul Klee Center, because the museum is open more of the author in the world.
También están los siguientes puntos: El Pabellón de Arte; otra gran colección de arte modernista, La colección de Obras antiguas, El museo Histórico de la Ciudad, El Museo Suizo de Tiradores, El Museo de Historia Natural, Kornhausforum, La Casa de Einstein, El Museo Alpino Suizo, El Museo de la Comunicación, La Colección Suiza del Teatro, La Biblioteca Nacional Suiza, El Museo de la Psiquiatría y El Archivo Federal Suizo. Then there are the following points: The Pavilion of Arts; another large collection of modernist art, the collection of ancient works, The History of the City Museum, The Museum Swiss Handles, The Natural History Museum, Kornhausforum, La Casa de Einstein, The Swiss Alpine Museum, The Museum of Communication, Theatre Collection Switzerland, The Swiss National Library, the Museum of Psychiatry and The Swiss Federal Archives.
Palacio Federal Federal Palace
Lunes a Viernes de 9 am a 16 pm Monday to Friday from 9 am to 16 pm
Visita Gratuita y Guiada. Free and Guided Tour. (45 min. de duración) (45 min. Duration)
Cerrado Festivos. Closed Holidays.
Requisito: llevar pasaporte o carnet de identidad. Prerequisite: carry passport or identity card.
Parque Verde Gurten Green Park Gurten
http://www.gurtenpark.ch/
Zoológico Zoo
http://www.tierpark-bern.ch/
Foso de los Osos Pit of the Bears
Abierto de Lunes a Sábado Open Monday to Saturday
De 8 am a 17 pm en verano y de 9 am a 16 pm en invierno. From 8 am to 17 pm in summer and 9 am to 16 pm in winter.
Jardín Botánico Botanical Garden
http://www.botanischergarten.ch/
Centro Paul Klee Centre Paul Klee
http://www.paulkleezentrum.ch/
Personalidades Personalities
- El científico Albrecht von Haller The scientist Albrecht von Haller
- El poeta Jeremias Gotthelf The poet Jeremias Gotthelf
- El escultor Bernhard Luginbühl The sculptor Bernhard Luginbühl
- El pintor Ferdinand Hodler The painter Ferdinand Hodler
- El pintor Paul Klee The painter Paul Klee
- El físico de origen alemán Albert Einstein desarrolla su teoría de la relatividad en Berna. The original German physicist Albert Einstein developed his theory of relativity in Berne.
Más información en: More information: Wikipedia Wikipedia y and Cafe y tren Cafe and train


































